Areco’s charms on a rainy day

Areco’s charms on a rainy day

Areco’s charms: Rainy day, a chilly wind starts blowing  provides a welcome relief after a grueling week. Dark clouds cover sky, the day  almost becomes night; then some timid drops begin to drop. The temperature continues to fall, and it is a pleasure to open windows wide for that refreshing breeze to flood the warm environments. … The sound of rain drops hitting a million ceilings is an incomparable orchestra. Plants and flowers breathe relieved and drink tasty water provided by the sky. After a while, the rain stops, the feeling of freshness and the smell of damp earth and wet grass invades every corner. In the yard the green grass looks alive, punctuated by drops that reflect the light of a gray day.The rain in San Antonio de Areco has a special meaning. Several of the neighbors seem to wait for the rain to go knock on a door. The phone also sounds. The order is the same, everyone knows that a rainy day is synonymous of fried cakes or “tortas fritas”. It’s a habit, it is impossible to deter them. The options are many, cookies, invoices, cakes, but the first thing everyone asks are fried cakes.

UN DIA GRIS EN ARECO: TORTAS FRITAS Y SUS SECRETOS
Día lluvioso, comienza soplando un viento fresquito que brinda un muy esperado alivio después de una semana agotadora. Las nubes oscuras cubren el cielo, el día se apaga y casi que se hace noche; luego comienzan a caer algunas tímidas gotas. La temperatura sigue descendiendo, y es un placer abrir ventanas de par en par para que esa brisa renovadora inunde los cálidos ambientes. Llueve…El sonido de millones de gotas golpeando los techos es una orquesta incomparable. Las plantas y flores respiran aliviadas y beben gustosas las aguas que brinda el cielo. Luego de un tiempo, lentamente se detiene el golpeteo, la sensación de frescura y el olor a la tierra húmeda y la hierba mojada invade cada rincón. En el patio todo el verde se ve más vivo, salpicado por gotas que reflejan la luz de un día gris.

La lluvia por estos lados tiene un significado especial. Varios de los vecinos parece que esperaran la lluvia para ir a golpear una puerta. El teléfono también suena. El pedido es el mismo, todos saben que un día de lluvia es sinónimo de tortas fritas. Ya es una costumbre, es imposible disuadirlos. Las opciones son muchas, masitas, facturas, tortas, pero lo primero que todos piden son tortas fritas.

 

About a gaucho comic strip

About a gaucho comic strip

About the gaucho comic strip:DISTINGUISHED VISITOR: INODORO PEREYRA

Fontanarrosa as the author of the”stainless” Inodoro Pereyra, could not be indifferent to San Antonio de Areco. In his bullet under the title of “The Sorcerer Roani”, he presents the gaucho “Inodoro” very ill and with little strength to continue living; and in his baleful bed, his will and memories make reference to the town of Areco.

EL VISITANTE ILUSTRE: INODORO PEREYRA
Fontanarrosa como autor del “inoxidable” Inodoro Pereyra , no podía ser indiferente a San Antonio de Areco. En su viñeta bajo el titulo de “El brujo Roani”, nos presenta al gaucho Inodoro muy enfermo y con pocas fuerzas para seguir viviendo; y en su lecho funesto, su testamento y recuerdo al Pago de Areco…

 

 

Spring in San Antonio de Areco

Spring in San Antonio de Areco

Spring in San de Areco means lovely sunsets, beautiful trees that blossom, it means that you are surrounded with nature which awakens after the cold winter. When spring arrives to San Antonio de Areco, you can visit the town and enjoy:
Horseback riding through the countryside, long conversations with friends in the bar, the hospitality of the locals and the feeling of living in another era. – San Antonio de Areco, Buenos Aires, Argentina.

DEUTSCH – Endlich Frühling kam nach San Antonio de Areco!
Reiten durch die Landschaft, lange Gespräche mit Freunden in der Bar, die Gastfreundschaft der Einheimischen und dem Gefühl leben in einer anderen Zeit. – San Antonio de Areco, Buenos Aires, Argentinien.

FRANCAISE Au printemps dernier, est venu à San Antonio de Areco! Équitation à travers la campagne, de longues conversations avec des amis dans le bar, l’hospitalité de ses habitants et le sentiment de vivre à une autre époque. – San Antonio de Areco, Buenos Aires, Argentine.

 

Empanadas: our traditional gastronomy

Empanadas: our traditional gastronomy

¡Hot “empanadas”! The empanadas and their making is for every province in Argentina a crucial affair, each one uses different ingredients and different ways of cooking them. This even happens in San Antonio de Areco, were you will never find two identical empanadas made by two different people. But that doesn´t matter when you’re eating some authentic creole empanadas from Areco, with a good wine or a cold beer, because you will feel so gratified  that the rest will be on a secondary level, and you’ll happily think: ¡I’m glad to be in Areco!

¡EMPANADAS CALIENTES…!
Si las fronteras provinciales argentinas se delimitaran según un criterio gastronómico los límites serían marcados por repulgues. Porque la empanada y su preparación es para cada provincia una cuestión crucial, con diferencias sustanciales en su cocción y su relleno. Y si nos circunscribimos a San Antonio de Areco, la cosa se pone mas complicada, ya que en cada casa, cada cuadra y cada calle hay un/una especialista que se va a arrogar el titulo de hacer la mejor empanada del pago.
Pero eso, poco importa ya que cuando comamos una autentica empanada criolla arequera, fritas o al horno, con un buen tinto o una cerveza helada, nuestro paladar se sentirá tan gratificado que el resto pasará a segundo plano y felices pensaremos: ¡Que bueno que estoy en Areco!

sanantoniodeareco.travel

Rural town of Areco

Rural town of Areco

The historical center: In 1978 the rural town of Areco began a phase of patrimonial protection of the architecture.

 

A lot of buildings of creole style were rescued. The Patrimonial Protection Zone was transformed  in time into one of the biggest turistical attractions.

In 1999 San Antonio de Areco was declared by the Presidency of the Nation a Historical Town of National Interest. To walk through the town’s atmosphere is a charming experience.

SPANISH:

En 1978 Areco inicio una etapa de protección patrimonial arquitectónica sin parangón en la región. Numerosos edificios de estilo criollo italianizado fueron rescatados y puestos en valor. La Zona de Preservación Patrimonial se convirtió con el tiempo en una de las atracciones del pago. El esfuerzo se coronó en 1999 cuando por Decreto de la Presidencia de la Nación, San Antonio de Areco fue declarado Poblado Histórico de Interés Nacional. Caminar dentro de esta atmósfera es una experiencia encantadora.

Tourism San Antonio de Areco

Tourism San Antonio de Areco

Tourism San Antonio de Areco.

areco tradition gaucho horse

Year 1968, newspaper “La Nación” promotes tourism in San Antonio de Areco. The Tourism management of the Buenos Aires province publishes in the graphic media the advertising for visiting the town of San Antonio de Areco. The town and the museum named “Ricardo Guiraldes” generated in those years a magnetism that still exists. If you want to learn more about this town and its gaucho traditions and culture, you can visit the webpage sanantoniodeareco.travel.

SPANISH:
Año 1968; diario “La Nación”. La entonces Dirección de Turismo de la Provincia de Buenos Aires, publica en los medios gráficos la promoción para visitar San Antonio de Areco. El pueblo y el Museo “Ricardo Güiraldes” generaban por aquellos años, un magnetismo que continua vigente.