Tradition cradle in San Antonio de Areco

Tradition cradle in San Antonio de Areco

ARECO : CRADLE OF TRADITION.

In recent decades , San Antonio de Areco became the quintessential Creole enclave . With good hotels and restaurants, the experience in Areco is filled pure tradition.  If the pampa treasures as its maximum cultural heritage everything related to the gaucho, then San Antonio de Areco is “the” symbol of this. Areco became known thanks to Ricardo Güiraldes , who set his novel ” Don Segundo Sombra ” in this town. It is no coincidence that the writer has been inspired by these vast fields of the plain, since the story of his character is related to the fact that the writer spent time in the Estancia La Porteña , owned by his father.

ARECO: BASTIÓN DE LA TRADICIÓN
En las últimas décadas, San Antonio de Areco se transformó en el enclave criollo por excelencia. Con buena hotelería y gastronomía, la experiencia es a pura tradición. – Si la pampa atesora como su máximo legado cultural lo relacionado con lo gauchesco, San Antonio de Areco es “el” símbolo de ello. Se hizo conocido por Ricardo Güiraldes, quien situó su novela “Don Segundo Sombra” en estos pagos. No es casualidad que el escritor se haya inspirado en estos vastos campos de la llanura, ya que la historia de su personaje está relacionada con las estadías que el escritor pasaba en la estancia La Porteña, propiedad de su padre.

 

 

Tradition festival

Tradition festival

The town besides being a cultural landmark of tradition, it is home since 1939 of the Tradition Festival , the oldest gaucho celebration of Argentina . This is a national event which starts eight days before the Week of Tradition and closes with an  impressive parade of civilians and gaucho skills in the Ricardo Güiraldes Criollo Park.It is a festival in which Areco is shown with its own identity and where the only protagonists are the peasants , artisans , musicians , dancers and artists: pure and genuine folklore , which has allowed the arequeros to be custodians of the noble traditions that make the Argentinian identity . The gaucho , proud of the past, renovates in the Tradition Festival its commitment to a certain lifestyle .

SPANISH:

El Pueblo además de ser un mojón cultural de la tradición, es sede desde 1939 de la Fiesta de la Tradición, la celebración gaucha más antigua de Argentina. Se trata de un acontecimiento nacional que se inicia ochos días antes con la Semana de la Tradición y cierra a lo grande con el impresionante desfile de paisanos y las destrezas gauchas en el Parque Criollo Ricardo Güiraldes.

Es una festividad en la que Areco se muestra con su propia identidad y donde los únicos protagonistas son los paisanos, artesanos, músicos, bailarines y artistas: folclore puro y genuino, que le ha permitido a los arequeros ser custodios de las nobles tradiciones que componen el ser argentino. El gaucho, orgulloso del pasado, renueva en la Fiesta de la Tradición su compromiso por un estilo de vida.

 

 

Areco’s charms on a rainy day

Areco’s charms on a rainy day

Areco’s charms: Rainy day, a chilly wind starts blowing  provides a welcome relief after a grueling week. Dark clouds cover sky, the day  almost becomes night; then some timid drops begin to drop. The temperature continues to fall, and it is a pleasure to open windows wide for that refreshing breeze to flood the warm environments. … The sound of rain drops hitting a million ceilings is an incomparable orchestra. Plants and flowers breathe relieved and drink tasty water provided by the sky. After a while, the rain stops, the feeling of freshness and the smell of damp earth and wet grass invades every corner. In the yard the green grass looks alive, punctuated by drops that reflect the light of a gray day.The rain in San Antonio de Areco has a special meaning. Several of the neighbors seem to wait for the rain to go knock on a door. The phone also sounds. The order is the same, everyone knows that a rainy day is synonymous of fried cakes or “tortas fritas”. It’s a habit, it is impossible to deter them. The options are many, cookies, invoices, cakes, but the first thing everyone asks are fried cakes.

UN DIA GRIS EN ARECO: TORTAS FRITAS Y SUS SECRETOS
Día lluvioso, comienza soplando un viento fresquito que brinda un muy esperado alivio después de una semana agotadora. Las nubes oscuras cubren el cielo, el día se apaga y casi que se hace noche; luego comienzan a caer algunas tímidas gotas. La temperatura sigue descendiendo, y es un placer abrir ventanas de par en par para que esa brisa renovadora inunde los cálidos ambientes. Llueve…El sonido de millones de gotas golpeando los techos es una orquesta incomparable. Las plantas y flores respiran aliviadas y beben gustosas las aguas que brinda el cielo. Luego de un tiempo, lentamente se detiene el golpeteo, la sensación de frescura y el olor a la tierra húmeda y la hierba mojada invade cada rincón. En el patio todo el verde se ve más vivo, salpicado por gotas que reflejan la luz de un día gris.

La lluvia por estos lados tiene un significado especial. Varios de los vecinos parece que esperaran la lluvia para ir a golpear una puerta. El teléfono también suena. El pedido es el mismo, todos saben que un día de lluvia es sinónimo de tortas fritas. Ya es una costumbre, es imposible disuadirlos. Las opciones son muchas, masitas, facturas, tortas, pero lo primero que todos piden son tortas fritas.

 

Kings of Spain in Areco’s town

Kings of Spain in Areco’s town

DISTINGUISHED VISITOR: THE KINGS OF SPAIN in Areco’s town

In the late 1970s, they arrived on an official visit to our country: Juan Carlos I and Queen Sofia of Spain. One of the stops was San Antonio de Areco. On that afternoon of pure barbecue, music and dance; a young but already very experienced Juan José Draghi, amazed with his work all the royal delegation. Over the time, these kings would not be the last -royals – to be dazzled by his work.

EL VISITANTE ILUSTRE: LOS REYES DE ESPAÑA
A finales de la década de 1970, llegaron en visita oficial a nuestro país Juan Carlos I y Sofía, reyes de España. Una de las paradas fue San Antonio de Areco, gracias a los buenos oficios del comodoro Juan J. Güiraldes. En esa tarde a puro asado, música y baile; un joven pero ya muy experimentado Juan José Draghi, asombro con su obra a toda la delegación real. Con el tiempo, estos reyes, no serian los últimos –monarcas- en deslumbrarse con el trabajo del maestro.

sanantoniodeareco.travel

 

A day in Areco’s town

A day in Areco’s town

TO MAKE A DAY IN ARECO’S TOWN
Visit the business of “Maggio”, is also visiting another era. Smells unknown, but family.
Colors skated with dust. The wooden floor sometimes complains. Things you’ll never use, but we would like to have … This business is 100 years old, and you have to visit field eating bread.
For a while you float. Unmissable, unforgettable and free.

PARA HACER UN DÍA CUALQUIERA EN ARECO
Entrar al negocio de “Maggio”, es hacerlo también a otra época. Olores desconocidos, pero familiares. Colores patinados con polvo. El piso de madera que a veces se queja. Cosas que nunca vamos a usar, pero que desearíamos tener… Este negocio tiene 100 años, y tenés que visitarlo comiendo pan de campo. Por un rato vas a flotar. Imperdible, inolvidable y gratis.

POUR FAIRE UNE JOURNÉE DANS ARECO
Connectez-vous à l’entreprise de «Maggio”, est-il aussi à une autre époque. Sent inconnue, mais la famille. Couleurs patiné avec de la poussière. Le plancher en bois se plaint parfois. Les choses que vous n’utiliserez jamais, mais nous aimerions avoir … Cette entreprise existe depuis 100 ans, et vous avez à visiter le pain champ de manger. Pendant un certain temps, vous flotter.
Incontournable, inoubliable et gratuit.